The Homer Multitext · Casey Dué & Mary Ebbott, Editors · Christopher Blackwell & Neel Smith, Project Architects · Douglas Frame, Leonard Muellner, & Gregory Nagy, Associate Editors · A Publication of the Center for Hellenic Studies of Harvard University, G. Nagy, Director, with support from the University of Houston’s High Performance Computing Group.

Metrical Summaries · Venetus A & Escorialensis 4

Christopher W. Blackwell, Casey Dué, Mary Ebbott, Neel Smith, edd.

This is a side-by-side comparison of two versions on an interesting “text” that appears on several Byzantine manuscripts of the Homeric Iliad. As each of the twenty-four poetic books begins, some of these manuscripts will include a one-line summary of the contents of that book. These summaries are themselves in Greek, and in the same poetic meter, dactylic hexameter, as the epic poem. This document compares the 24 one-line metrical summaries in the 10th century manuscript Marcianus Graecus Z.454 (=822), the “Venetus A”, with those of the 11th century manuscript Escorialensis ω.I.12 (513 = Allen E4).
Venetus A: 1 Alpha Text: + λφα λιτς Χρύσου. λοιμν στρατο· χθος νάκτων + Translation: Alpha contains prayers of Chrysēs; plague among the army; enmity of the leaders.
Escorialensis 4: 1 Alpha Text: λφα λιτς Χρύσου· λοιμν στρατο· χθος νάκτων. Translation: Alpha contains prayers of Chrysēs; plague among the army; enmity of the leaders.
Venetus A: 2 Beta Text: + βτα δ νειρον χει· γορήν· κα νας ριθμε· Translation: And Beta has a dream, an assembly, and enumerates the ships.
Escorialensis 4: 2 Beta Text: βτα δ νειρον χει· γορήν· κα νας ριθμε· Translation: And Beta has a dream, an assembly, and enumerates the ships.
Venetus A: 3 Gamma Text: γάμμα δ’ ἄρ.φ λένης. οοις μόθος στν κοίταις· Translation: And then Gamma is from the point of view of Helen; the pitch of battle is only for husbands.
Escorialensis 4: 3 Gamma Text: γάμμα δ’ ἄρμφ λένηι· οοις μόθος στν κοίταις· Translation: And then Gamma is around Helen; the pitch of battle is only for husbands.
Venetus A: 4 Delta Text: δέλτα θεῶν ἀγορην· ρκων χύσιν· ρεος ρχήν· Translation: Delta contains an assembly of the gods, many oaths, the onslaught of Ares.
Escorialensis 4: 4 Delta Text: δέλτα θεῶν ἀγορ· ρκων χύσις· ρεος ρχή. Translation: Delta is an assembly of the gods, many oaths, the onslaught of Ares.
Venetus A: 5 Epsilon Text: εἶ. βάλλει Κυθέρειαν. Ἄρηά τε. Τυδέος ὑιός: Translation: “E”: The son of Tydeus strikes Aphrodite and Ares.
Escorialensis 4: 5 Epsilon Text: εἶ· βάλλει Κυθέρειαν· Ἄρηά τε· Τυδέος ὑιός. Translation: “E”: The son of Tydeus strikes Aphrodite and Ares.
Venetus A: 6 Zeta Text: ζῆτα· δ ρ. νδρομάχης τ κα κτορός στ αριστύς· Translation: And then Zeta is the fond discourse of both Andromache and Hektor.Note: While there seems to be space in “ὁ αριστύς”, we are satisfied that this is meant to be one word; the scribe is meticulous about providing a breathing at the beginning of a word, and the alpha clearly has none. But why does ὁαριστύς have a rough breathing? Did the scribe, unfamiliar with this exclusively epic word, guess wrong at the (no longer pronounced in the 10th century) breathing?
Escorialensis 4: 6 Zeta Text: ζῆτα· δ ρ νδρομάχης κα κτορός στι αριστύς. Translation: And then Zeta is the fond discourse of Andromache and Hektor.
Venetus A: 7 Eta Text: ἦτα δ· Αἴας πολέμιζε μόν μόνος κτορι δί· Translation: And Eta: Aias fights one-on-one with radiant Hektor.Note: Between E4 and the Venetus A, the words translated here “one-on-one” are reverse: μόνος μόνωι (in E4) versus μόνωι μόνος (in the Venetus A). The two versions are equally correct, grammatically and metrically.
Escorialensis 4: 7 Eta Text: ἦτα· δ Αἴας πολέμιζε μόνος μόνωι κτορι δίωι. Translation: And Eta: Aias fights one-on-one with radiant Hektor.Note: Between E4 and the Venetus A, the words translated here “one-on-one” are reverse: μόνος μόνωι (in E4) versus μόνωι μόνος (in the Venetus A). The two versions are equally correct, grammatically and metrically.
Venetus A: 8 Theta Text: θῆτα· θεῶν ἀγορή· Τρώων κράτος· κτορος εχος· Translation: Theta is an assembly of the gods, the power of the Trojans, the boast of Hektor.
Escorialensis 4: 8 Theta Text: θῆτα· θεῶν ἀγορήν· Τρώων κράτος· κτορος ρχ. Translation: Theta contains an assembly of the gods. The might of the Trojans. The onslaught of Hektor.
Venetus A: 9 Iota Text: ἐξεσίη δ’ Ἀχιλῆος ἀπειθέος ἐστὶν ἰῶτα: Translation: And an embassy to implacable Achilleus, is Iota.
Escorialensis 4: 9 Iota Text: ἐξεσίη δ’ Ἀχιλῆος ἀπειθέος ἐστὶν ἰῶτα. Translation: And a mission to implacable Achilleus, is Iota.
Venetus A: 10 Kappa Text: κάππα δ ρ μφοτέρων σκοπιαζμεν λυθον νδρες: Translation: And Kappa: men from both sides went forth to spy.
Escorialensis 4: 10 Kappa Text: κάππα· δ ρ μφοτέρων σκοπιάζεμεν λυθον νδρες. Translation: And Kappa: men from both sides went forth to spy.
Venetus A: 11 Lambda Text: λάμβδα δ. ριστας Δαναν βάλον κτορος νδρες: Translation: And Lambda. Men of Hektor strike the best of the Danaans.
Escorialensis 4: 11 Lambda Text: λάβδα δ ριστας Δαναν βάλον κτορος νδρες. Translation: And Lambda. Men of Hektor strike the best of the Danaans.
Venetus A: 12 Mu Text: μῦ Τρώων παλάμῃσι κατήριπε τεῖχος Ἀχαιῶν· Translation: Mu. By the hands of the Trojans, the Achaians’ wall is hurled down.
Escorialensis 4: 12 Mu Text: μῦ Τρώων παλάμῃσι κατήριπε τεῖχος Ἀχαιῶν· Translation: Mu. By the hands of the Trojans, the Achaians’ wall is hurled down.
Venetus A: 13 Nu Text: νῦ· δ. Ποσειδάων Δαναος κράτος πασε λάθρ. Translation: And Nu. Poseidon gives power to the Danaans in secret.
Escorialensis 4: 13 Nu Text: νῦ δ Ποσειδάων Δαναος κράτος πασε λάθρ: Translation: And Nu. Poseidon gives power to the Danaans in secret.
Venetus A: 14 Xi Text: ξῖ. Κρονίδην ὕπνῳ. λεχέεσσί τε. παφεν ρη· Translation: Xi. Hera beguiles the Son of Kronos by sleep and the pleasures of the couch.
Escorialensis 4: 14 Xi Text: ξῖ· Κρονίδην ὕπνῳ λεχέεσσί τε παφεν ρη: Translation: Xi. Hera beguiles the Son of Kronos by sleep and the pleasures of the couch.
Venetus A: 15 Omicron Text: οὐ Κρονίδης κεχόλωτο Ποσειδάονι κα ρ· Translation: “O”. The Son of Kronos is angered at Poseidon and Hera.
Escorialensis 4: 15 Omicron Text: οὐ. Κρονίδης κεχόλωτο Ποσειδάονι κα ρ: Translation: “O”. The Son of Kronos is angered at Poseidon and Hera.
Venetus A: 16 Pi Text: πῖ· Πάτροκλον πεφνεν ἀρήϊον κτορος αχμή· Translation: Pi. Hektor’s spear kills warlike Patroklos.
Escorialensis 4: 16 Pi Text: πῖ· Πατρκλον πεφνεν ἀρήϊον· κτορος αχμή· Translation: Pi. Hektor’s spear kills warlike Patroklos.
Venetus A: 16 Rho Text: ῥῶ. Δαναο Τρές τε νέκυν πέρι χείρας ἔμιστον: Translation: Rho. The Danaans and Trojans clash over the corpse.
Escorialensis 4: 16 Rho Text: ῥῶ Δαναο Τρές τε· νέκυν περ χείρας ἔμιστον: Translation: Rho. The Danaans and Trojans clash over the corpse.
Venetus A: 18 Sigma Text: σίγμα· Θέτις χιλϊ παρ φαίστου φέρεν. πλα: Translation: Sigma. Thetis brings arms from Hephaestus for Achilleus.
Escorialensis 4: 18 Sigma Text: σίγμα Θέτις χιλϊ παρ φαίστου φέρεν πλα: Translation: Sigma. Thetis brings arms from Hephaestus for Achilleus.
Venetus A: 19 Tau Text: ταῦ δ’. πέληγε χόλοιο. κα κθορε. δις χιλλεύς: Translation: And Tau. Radiant Achilleus sets aside anger and springs forth.
Escorialensis 4: 19 Tau Text: ταῦ δ’ πέληγε χόλοιο κα κθορε δις χιλλεύς: Translation: And Tau. Radiant Achilleus sets aside anger and springs forth.
Venetus A: 20 Upsilon Text: ῦ. μακάρων ρις ρτο· φέρει δ π κάρτος χαιος· Translation: “U”. Strife arises among the gods and brings strength to the Achaeans.
Escorialensis 4: 20 Upsilon Text: ῦ μακάρων ρις ρτο φέρει δ π κάρτος χαιος: Translation: “U”. Strife arises among the gods and brings strength to the Achaeans.
Venetus A: 21 Phi Text: φῖ. κρατερ καταχεύματ δάμνατο Τρώας χιλλεύς· Translation: Phi. By an even greater downpouring, Achilleus overcomes the Trojans.
Escorialensis 4: 21 Phi Text: φῖ κρατερ καταχεύματ δάμματο Τρώας χιλλεύς· Translation: Phi. By an even greater downpouring, Achilleus overcomes the Trojans.
Venetus A: 22 Chi Text: χῖ δ’ ἄρα. τρς περι τεχος γων. κτάνεν κτορ χιλλεύς: Translation: Chi. And leading him around the walls three times, Achilleus kills Hektor.
Escorialensis 4: 22 Xi Text: χῖ δ’ ἄρα τρς περι τεχος γων, κτάνεν κτορ χιλλεύς: Translation: Chi. And leading him around the walls three times, Achilleus kills Hektor.
Venetus A: 23 Psi Text: ψῖ. Δαναοσιν γνα διδος. τέλεσσεν χιλλεύς: Translation: Psi. Achilleus completes giving games for the Danaans.
Escorialensis 4: 23 Psi Text: ψῖ Δαναοσιν γνα διδος τέλεσσεν χιλλεύς: Translation: Psi. Achilleus completes giving games for the Danaans.
Venetus A: 24 Omega Text: ὦ Πριάμῳ νέκυν υἷα. λαβν γέρα δκεν χιλλεύς Translation: “Ō”. Achilleus, having taken a ransom, gives Priam the corpse of his son.
Escorialensis 4: 24 Omega Text: ὦ Πριάμῳ νέκυν υἷα λαβν γέρα δκεν χιλλεύς Translation: “Ō”. Achilleus, having taken a ransom, gives Priam the corpse of his son.
Born-digital work. Creative Commons Non-Commerical, Attribution, Share-Alike, Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.